Characters remaining: 500/500
Translation

đê hạ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đê hạ" est un terme ancien qui peut être traduit par "vil" ou "bas" en français. Il est utilisé pour décrire quelque chose qui a une valeur inférieure ou qui est considéré comme dégradant.

Explication et Utilisation :
  1. Sens de base :

    • "Đê hạ" décrit souvent des comportements ou des attitudes jugés indignes ou de mauvaise qualité. Par exemple, on pourrait dire qu'une action est "đê hạ" si elle est perçue comme immorale ou déshonorante.
  2. Exemples :

    • Une phrase simple pourrait être : "Hành động này thật đê hạ" qui se traduit par "Cette action est vraiment vile."
  3. Utilisation avancée :

    • Dans un contexte littéraire ou philosophique, "đê hạ" peut être utilisé pour critiquer des valeurs sociales ou morales. Par exemple : "Xã hội này đang trở nên đê hạ hơn" se traduit par "Cette société devient de plus en plus vile."
Variantes du mot :
  • "Đê" : Peut être utilisé seul pour exprimer une idée de dégradation ou de bas niveau.
  • "Hạ" : Peut également signifier "baisser" ou "descendre" dans d'autres contextes.
Différents sens :
  • En fonction du contexte, "đê hạ" peut également être utilisé pour désigner des choses matérielles, comme des objets de faible qualité ou de peu de valeur.
  • Il peut aussi décrire des situations où l'intégrité ou la dignité est compromise.
Synonymes :
  • "Thấp hèn" : Qui signifie également "bas" ou "méprisable".
  • "Ti tiện" : Un autre mot qui peut signifier "vile" ou "indigne".
  1. (arch.) vil; bas

Comments and discussion on the word "đê hạ"